DRAMATURGICKÁ PRÁCE S NÁMĚTEM

Z hlediska dnešního divadla jistě stojí za pozornost dramaturgická práce s námětem. V dochovaných zápisech textů inscenací lidového divadla můžeme sledovat pozoruhodný přístup k nakládání s předlohou, zejména pokud se zaměříme na hry zpracovávající biblické příběhy. I když v textech můžeme sledovat zachování základní dějové linky, hry jsou často přiblíženy dobovému, lokálnímu a společenskému kontextu. Například v Rakovnické vánoční hře (Hrabák 1951) ustupuje narativ o narození Ježíše Krista do pozadí. Patrné je to už na faktu, že se v textu nevyskytují postavy Svaté rodiny. Proporčně nejdelší pasáž této hry zabírá rozhovor trojice pastýřů – Pindara, Tityra a Corydona – o problémech pastýřského života, které se blíží víc českému prostředí 17. století než biblickému Betlému. I přestože je s příběhem nakládáno velmi volně, zachovává si hlavní myšlenka stále teologický ráz: spor mezi pastýři a třemi králi o to, komu patří nově narozený spasitel (zda bohatým nebo chudým), končí rozřešením, že se Kristus narodil pro všechny. Centrální teologická a etická pointa je zachována v duchu barokního katolického světořádu, který je ovšem ukazován na reáliích bližších českým venkovanům. Ačkoliv všechny hry nenakládají s předlohou tak volně jako v případě Rakovnické vánoční hry, která se vyprávění centrálního vánočního příběhu v podstatě vyhýbá, liturgická dějová linka bývá rozšířena o scény ze současného venkovského života, které mohou hlavní děj tematicky podporovat, ale také sloužit jako komické rozšíření. Právě v tom je patrný silný vliv středověkého liturgického divadla, které si i přes výraznou proměnu divadelní kultury zachovává svůj výrazný vliv na barokní lidové divadlo.

Stěžejní předlohou pro scénář Truchlivé veselohry o světci Petru se stal Nový zákon, zejména pak jednotlivá Evangelia. Při psaní těchto biblických pasáží jsme se inspirovali kompilací textů podkrkonošských lidových pašijových her pod názvem Komedie o umučení a slavném vzkříšení pána a spasitele našeho Ježíše Krista (Kopecký 1965). V duchu dramaturgie lidových her jsme tyto liturgické scény chtěli rozšířit o scény vycházející z lidového života, jak připomíná i nejstarší dochované české drama Mastičkář (Krčma, Tusar 1920). Zásadním zdrojem námětů se nám stala kniha folklorních příběhů sesbíraných Boženou Němcovou Deset pohádek o svatém Petrovi (Němcová 1902), ve kterých putuje svatý Petr s Kristem českou krajinou a na příbězích vycházejících ze scén z venkovského života jsou rozvíjena teologicko-etická poučení. Z deseti vyprávění jsme pro naši inscenaci zvolili tři: o svatém Petrovi na tesařově svatbě, o svatém Petrovi a husopasce a o líném pacholkovi a pracovité děvečce. Při prohledávání materiálů jsme narazili na to, že jde o příběhy, které nejsou ojediněle zachycené pouze ve sbírce Boženy Němcové. Například příběh o líném pacholkovi byl zpracován Hansem Sachsem jako jeden z jeho tzv. šprýmů pod názvem Svatý Petr s Pánem a líným pacholkem (Sachs 1927). Námět Petra s husopaskou zpracoval také Antonín Klášterský ve své sbírce Živé stíny (Klášterský 1895), jehož verše jsme využili v písni Ježíš kráčí s dívkou do vsi právě po výstupu s husopaskou.

Při vzniku textu inscenace Actus Petri jsme chtěli navázat na princip práce lidového divadla s historickým příběhem, ke kterému přistupovalo značně anachronicky. Oproti Truchlivé veselohře o světci Petru, která biblický námět rozšiřovala o prvky z doby 18. a 19. století, u Actus Petri jsme chtěli tento dílčí časový přesun učinit do naší současnosti, a tím využít dramaturgický postup barokního lidového divadla bez jeho nutné vnějškové nápodoby. Proto jsme se rozhodli kromě studia biblických zdrojů (zejména „Skutků apoštolů a „Petrových dopisů v překladu Bible z 21. století) a legend o svatém Petrovi také pro zjišťování, jakým způsobem se zpracovávalo pašijové téma v moderní dramatické tvorbě. Zejména nám pro studium posloužila hra Terrence McNallyho Corpus Christi (McNally 2014) a muzikál Andrew Lloyda Webbera s libretem Tima Rice Jesus Christ Superstar. Oproti úpravám lidového divadla, které původní příběh rozšiřovalo o vedlejší epizody ze soudobého venkovského života, ve dvou zmíněných převyprávěních velikonočního příběhu najdeme spíš rekontextualizaci a prohloubení psychologie a vztahů mezi postavami.

Tento směr uvažování jsme se rozhodli zapracovat také do scénáře Actus Petri. Chtěli jsme postavu svatého Petra přiblížit dnešnímu divákovi, sejmout ho z piedestalu a zaměřit se na jeho lidství. Dílčí biblické příhody popisující Petrovu činnost šíření víry po nanebevstoupení Krista ze „Skutků apoštolů“ se totiž samotnou postavou Petra příliš nezabývají. Vlastně se o něm mnoho nedozvíme. Ve „Skutcích apoštolů“ se dočteme zejména o jednotlivých zázracích a o tom, jak šíří učení Ježíše Krista. Ale tento text obsahuje i problematické příhody (zejména příběh o zázračné smrti Ananiáše a Zafiry), se kterými se vypořádává církev dodnes (jak dokazují různé výklady, co má být vlastně sdělením těchto příběhů). Nápomocná nám byla rešerše materiálů z minulého roku, ve kterých byl svatý Petr zobrazován jako chybující člověk, příliš horlivý, až pyšný učedník Krista, který se často mýlí, ale i přesto je mu nakonec odpuštěno. A to se pro nás stalo hlavním obloukem příběhu. V našem textu sledujeme cestu Petra na vrchol církevní hierarchie, kdy cestou činí spoustu zázraků, až zpychne, aby ho následně potkal náraz a opětovné nalezení pokory. Pro tento rámec se pro nás staly klíčové scény, ve kterých Petr rozmlouvá s Ježíšem jako se svým svědomím, vyšším etickým principem, které navazují na liturgické obrazy se setkáním s Ježíšem po jeho zmrtvýchvstání, kdy Ježíš Petrovi odpouští zapření a posílá ho šířit křesťanství, a setkání z Říma prchajícího Petra s Ježíšem, kterému Petr položí slavnou otázku: „Quo vadis, Domine?“

Zatímco scénář pro Truchlivou veselohru o světci Petru vznikal více kompilací a úpravou již existujících historických textů vycházejících z historické lidové tvorby nebo se na ni odkazující, text Actus Petri vznikal výrazněji jako původní současný dramatický text. Projevilo se to ve výraznějších narážkách na současnou společnost a kulturu. I přesto jde o text, který stále následuje některé výstavbové principy barokního lidového divadla. Situace vycházející ze známé klasické předlohy (v tomto případě z Nového zákona) jsou rozšiřovány o problémy doby vzniku divadelního tvaru. Zároveň jde o sérii oddělených epizod, které propojuje vypravěč, Opovědník, s epickým odstupem od zobrazovaného příběhu. Kromě této variace na vstupy Opovědníka text člení také jednoduchá hudební čísla komentující a významově rozšiřující viděné scény. 


Můžeme se podívat na textovou ukázku scén z obou inscenací, abychom si lépe mohli porovnat odlišnost přístupu k materiálu:

Vyvolávačka: Zastavení šesté. Jak Ježíš a Petr cestu do Jeruzaléma hledali. Dopřejte mi nakrátko vaší pozornosti a poslouchejte! Petr s Kristem po zemi chodili a hlásali nové zvěsti. Až došli na rozcestí a nevěděli kudy kam. A tam pod vysokou hruškou si ve stínu na trávě hověl jakýsi pacholek.

Ježíš: Víte-li kam do Jeruzaléma, příteli?

Pacholek: Támhle, přímo za nosem. (Ukáže líně nohou směr)

Vyvolávačka: Šli tím směrem, ale po chvíli zjistili, že zase zabloudili. Tu zahlédli děvečku, co v poli žala.

Ježíš: Bůh pomoz, vzácné děvče. Dojdeme tudy do Jeruzaléma?

Děvečka: To jste si ale pěkně zašli. Pojďte, já vás tam dovedu.

Vyvolávačka: Srp hned uschovala a ochotně je dovedla až na rozcestí, ze kterého bylo vidět brány Jeruzaléma. Pak se rychle nazpět vracela, aby dál pilně pracovala.

Petr: Ó, mistře, prosím Tě, odměň onu pannu za její milou úslužnost. Dej jí za muže toho nejlepšího, který je pracovitý a zbožný, aby s ním byla šťastná.

Ježíš: Dám jí toho pacholka, co spí na té křižovatce pod hruškou.

Petr: To je jaká spravedlnost! Proč ji chceš nebohou tak trestat?

Ježíš: Mlč, Petře, nevíš, kam míří cesty Páně. Ten lenoch by propadl zkáze a kdo ví, jak by skončil. S touhle dívkou se včas probere.

Petr: A co ona?

Ježíš: Pro tu je to nejlépe. Kdyby dostala pilného manžela, sama by zpychla. Sice jí na krk toho pacholka pověsím, ale ona si s ním poradí. A tak, i když zatím oba jiným směrem plavou, společně dojdou tam, kam mají.“

(Šesté zastavení v Truchlivé veselohře o světci Petru, viz přiložený scénář v materiálech k projektu)

Evangelista Lukáš: I nadále se k němu přidávalo mnoho lidí. Nikdo z nich ale nic nenazýval svým vlastním majetkem a měli všechno společné. Z toho se pak rozdělovalo každému, jak kdo potřeboval. Také jeden muž jménem Ananiáš se svou manželkou Zafirou prodal pozemek a přišel peníze položit k Petrovým nohám.

(...)

Zafira: Dobrej! Je tady ten chlápek jménem Petr?

Petr: Ano?

Zafira: Dobrej! My tady s mým starým bychom se k vám jako přidali.

Ananiáš: Všechno jsme prodali a tady jsou peníze, co jsme za to dostali. Viď, Zafi?

Zafira: No fakt! Úplně všecko. To čumíte všichni, co je to prachů…

Petr: Je to opravdu všechno?

Ananiáš: No…

Zafira: (Praští Ananiáše.) Nám jako nevěříš, jo? Tak já ti něco povím, na život vlastního chlapa přísahám, že víc nemáme, jo!

Ananiáš: Zafi…

Zafira: Přijde ti to jako málo, jo? To ti nejsme dost dobrý, jo? Pojď, starej. Já jsem ti říkala, že to smrdí podvodem.

Petr: Vy lžete! Proč jste si nechali část peněz?

Ananiáš: Cože?

Petr: Nikdo vás nenutil váš majetek prodávat. Byl váš. Jako i ty peníze za něj. Ale vy lžete! A ne jenom mně. Lžete i Duchu svatému. (Vyděšený Ananiáš umírá.)

Zafira: Starej! Von je mrtvej! Lidi, vidíte to! Von ho zabil!

Petr: (Zafiře) Co se stalo s těmi penězi?

Zafira: Víc fakt nemáme. Z čeho mám podle vás teď jako zaplatit pohřeb?

Petr: To jste se domluvili, že mě budete provokovat?

(Zafira umírá. Obraz zděšených přihlížejících.)

Petr: Tohle je varování. Pro všechny.“ 

(Druhé zastavení v Actus Petri, viz přiložený scénář v materiálech k projektu)

Jak si můžeme všimnout na zvolených ukázkách, přístup k textové podobě byl u obou inscenací odlišný. Přestože oba příběhy biblické postavy více polidšťují a i námět přibližují životní zkušenosti diváka, jejich fungování v práci s literární předlohou je jiné.

Scéna z Truchlivé veselohry o světci Petru nesleduje dějový půdorys biblické epizody, ale místo toho námět pohádky Boženy Němcové. Výstup uvozuje postava Vyvolávačky, jejíž jazykové prostředky se inspirují vyvolávači kramářských písní, ale i texty Hanse Sachse. Postavy podobně jako v původní pohádce a Sachsově šprýmu“ slouží zápletce a hlavně pointě, kterou text sice formálně parafrázuje, přesto se původní historické myšlenky drží velmi věrně.

Oproti tomu ve scéně z Actus Petri je přístup odlišný. Podobně jako v barokním lidovém divadle zde zůstává postava typu Opovědníka, v tomto případě je to Evangelista Lukáš, který cituje biblické pasáže a udržuje tím rámec hry stále v konceptu liturgické hry. Stejně jako v lidovém divadle jsou ale postavy této epizody přiblíženy divákovi. Na rozdíl od epizody s líným pacholkem a pracovitou děvečkou se Ananiáš a Zafira nedrží světa 18. a 19. století, ale je k nim přistoupeno ze současné optiky. Obdobně je tomu i v případě svatého Petra. Ten tentokrát neslouží zápletce, ale je tomu právě naopak. Tato epizoda je zásadní pro vývoj jeho psychiky. Petr je zde vnímán jako chybující muž, kterého moc a sláva přivedou k pýše. K tomu směřuje i myšlenka výstupu, která výrazně reinterpretuje biblických příběh (Sk 5:1-11) pro živé vyznění v současném kontextu. 

Významný princip, který používalo barokní lidové divadlo, je absence pevného dramatického textu, protože všechny lidové hry, které dnes můžeme zkoumat, jsou pouze zápisy zhlédnutých představení, nikoliv textovým podkladem pro vznikající divadelní tvar. V lidovém divadle byla mnohem výraznější pozice herce jako aktivního tvůrce podoby výsledného tvaru. Přestože bylo původním záměrem tento aspekt lidové tvorby podrobit zkoumání v současném divadelním kontextu (i vzhledem k performativnímu charakteru pouličního divadla), bohužel jsme ho nakonec z důvodu časových dispozic všech zúčastněných tvůrců v závěru akademického roku nemohli podrobit zkoumání v takové míře, jakou by tento fenomén vyžadoval, a v práci s herci jsme se ho mohli dotknout pouze okrajově.