This accessible page is a derivative of https://www.researchcatalogue.net/view/1900487/3076858 which it is meant to support and not replace. The background presents details of the rhythmic record of the sound work 锦瑟 The Sad Zither. 'Paint the Rhythm II' (2022), brushwork on rice paper.
Images descriptions:
Left: Xu, Wei. (1582-88) Ink Grapes 墨葡萄. [ink on rice paper]. A painting from the Ming Dynasty depicting grapes growing on hanging branches, which can be found in The Palace Museum in Beijing. The top half of the painting contains a poem, written in calligraphic hand, using ink and brush.
Right: The textual content of the poem from the painting Ink Grapes 墨葡萄, transcribed in characters and in Pinyin, showing the rhythmic rules and an English translation. The translation reads: I've spent half of my life as a poor man, standing alone in my study, blowing in the evening breeze. I have no place to sell my paintings, tossing them into the wild vines.
Click on https://www.researchcatalogue.net/view/1900487/3076858#tool-3083224 to view the images.
Therefore, many of the image/sound experiments in my research aim at analyzing and exploring rhythm in poetry and the visualization of acoustics. The visualization here is the most tangible part of the poetic imagination; it is the internalization and symbolization of the acoustic art form. Thus, the two essential characteristics of lyric aesthetics, movement (which applies to all objects in this world) and interaction (which suggests that empathetic resonance exists between different entities), are formulated and applied in this project as well. We can understand sound as the movement of the poem/voice, the painting/visual as the physical movement of listening, and the transition between the vocal and the painting as the interaction between the voice of rhythm and the gestures of the brush strokes within the art form. The sound and visual aspects are different parts of this integrated art form and they work as shared ‘visual thinking’, which cannot survive without each other.
Chinese poem and English poem: Two images comparing the symmetrical structure of a Chinese poem (on the left side) and the asymmetrical structure of an English poem (on the right side). Click on https://www.researchcatalogue.net/view/1900487/3076858#tool-3085217 to compare the poems.
Audio description: An audio clip of Ye Jiaying's yinsong: 锦瑟 The Sad Zither. The audio is from Ye Jiaying’s online course 中华诗词 [Chinese Poetry and Lyric]. Click on https://www.researchcatalogue.net/view/1900487/3076858#tool-3085223 to listen to the recording.
[1] Chinese aesthetics — it is worth noting that Chinese aesthetics is a broad idea in current China. In the context of this text, I approach the ‘Chinese aesthetics’ that evolved from the integrated relationship between words and images in pre-modern China, or ‘lyric aesthetics’.↩︎
[2] Fa (法): a character/word that has the meanings of ‘law’, ‘model’, ‘method’, and ‘pedagogy’ at the same time.↩︎
[3] Literati painting (文人画), also known as ‘literati freehand brushwork’ (士大夫写意画), generally refers to the paintings of the literati in pre-modern China (starting from the early Song Dynasty, 960–1127). It emphasizes the ‘feel’ of ink and brush, of the resemblance to the object, and how it underlines the spirit, and it pays attention to calligraphy, literature, and the expression of yijing in the painting. It had a great influence on the development of traditional aesthetic education, such as ink painting and freehand brushwork.↩︎
[4] Xu Wei: 徐渭, 1521–1593, a famous Chinese writer, calligrapher, painter, opera singer, and militarist of the Ming Dynasty.↩︎
[5] 三纲五常, three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife; Five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness, propriety, wisdom and fidelity.↩︎
[6] Pinyin: 拼音 (pīn yīn). The Chinese phonetic alphabet is the official romanization system for standard Mandarin Chinese in China.↩︎
[7] ‘a, o, e’ are examples; they work for all the vowel letters in Pinyin.↩︎
[8] Wang Li: a Chinese linguist and phonologist, the founder of Chinese modern linguistics.↩︎
[9] It is clear that the Western poetic tradition also has a long tradition of applying rules for structure, grammar, and rhyming in alphabetic languages, but the focus of this article as well as this research is on the traditional rhythmic rules that are applied in the Chinese hieroglyphic and phonetic language.↩︎
[10] It is worth noting that there are differences between poetry and lyric, but these differences are not relevant in this research project. Thus, I will put poetry and lyric together to discuss the concept of the rhythmic rules in this text.↩︎
[11] Yinsong / 吟诵 (yín sòng) means singing poetry without music and using the sound and tones of the characters to build rhythm, in order to form the melody.↩︎
[12] Mandarin, which is based on the Beijing dialect (one of the official dialects in northern China in the Qing Dynasty), is the official Chinese language in current China. It is the most widely used Chinese language in contemporary society and its pronunciation has also been widely used in contemporary poetry composing and reading.↩︎
[13] Details in Ye, Jiaying. 2021. 中华诗词 [Chinese poetry and lyric], <https://www.bilibili.com/video/BV1D54y1s7fA/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.0> [accessed 28 September 2022]↩︎