Hem Prolog Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Epilog
Kap 7 A/Ä: Scen 4:2(19) Kap 7 A/Ä: Scen 4:2(20) Kap 7 A/Ä: Scen 6:2(19) Kap 7 A/Ä: Scen 6:2(20) Kap 7 A/Ä Scen 7:2 (19)
Kap 7 A/Ä Scen 7:2 (20) Kap 7 A/Ä: Scen 7:3-7:4 (19) Kap 7 A/Ä: Scen 7:3-7:4 (20) Kap 7 A/Ä: Scen 8:2-9:1 (19) Kap 7 A/Ä: Scen 8:2-9:1 (20) Kap 7 U&P: INTRO
Ur scen 6:2 (version 2019)
Exemplet ingår i kapitel 7 "Kommunikativ potential".
Text inom parentes är översättning.
Kaarle in
KAARLE
Isällä on ollut kovasti ikävä sinua ja tulisin kyllä jouluksi sinua katsomaan mutta on niin pitkä matka eikä jouda kun täytyy olla työssä mutta sitten toisena jouluna eli, kesällä ehkä isä tullee.
(Pappa har saknat dig väldigt mycket och skulle gärna hälsa på dig till jul, men det är så lång resa och det hinns inte när man måste arbeta men sedan en annan jul alltså, på sommaren kanske pappa kommer.)
EEVI
Isä
(Pappa)
TANJA
Isä
(Pappa)
KAARLE
Ole vaan kotona ahkera lukemaan läksysi ja äidille kiltti niin kyllä se pukki tuo sinulle ne sukset ja ehkä paljon muutakin, kuinka rikas se pukki on.
(Var bara flitig med läxorna där hemma och snäll mot mamma så kommer nog julbocken till dig med de där skidorna och kanske också mycket annat, hur rik den där julbocken är.)
EEVI
Sukset
(skidorna)
KAARLE
Sitten kun isä tulee niin käymme saaressa kesällä ja minä opetan sinut uimaan jos et vielä osaa.
(Sen när pappa kommer åker vi till ön och jag lär dig simma om du inte redan lärt dig.)
EEVI
Saaressa! Meidän piti käydä saaressa! Sinun piti opettaa minut uimaan! Mutta et tullut!
(Ön! Vi skulle åka till ön! Du skulle lära mig simma!
Men du kom inte!)
KAARLE
Onko sinulla joululoma koulusta?
(Har du jullov från skolan?)
EEVI
Sanoit että tulisit! Et tullut!
(Du sa att du skulle komma! Du kom inte!)
KAARLE
Hauskaa talvea sinulle ja myös hauskaa joulua.
(Glad vinter till dig och rolig jul också)
EEVI
Minä odotin! Joka joulu minä odotin sinua, joka kesä. Joka päivä!
(Jag väntade! Varje jul väntade jag på dig, varenda sommar. Varenda dag!)
KAARLE
Kirjota sitten taas isälle kun äitikin kirjottaa kun minä saan niin vähän kirjeitä.
(Skriv sen igen till pappa när mamma skriver då jag får så lite brev. )
EEVI
Minä kirjoitin! Mutta et koskaan vastannut! Miksi sinä et vastannut?
(Jag skrev! Men du svarade aldrig! Varför svarade du inte!)
KAARLE
Oikein paljon terveisiä sinulle ja äidille.
(Riktigt många hälsningar till dig och mamma.)
EEVI
Isä!
(Pappa!)
*