TANJA till Kaarle
Är det sant som mormor sa, att du försökte fly? Att du var alldeles nära gränsen? Att du åkte skidor, sov i en lada och vargarna ylade
KAARLE finska
Yritin paeta, useamman kerran yritin. Olin niin lähellä, vain pienen sivakoinnin päässä rajalta, kotoa.
(Jag försökte fly, flera gånger försökte jag. Jag var så nära, bara några skidtag kvar så var jag över gränsen, hemma.)
ryska
Замри! Стоять!!/Zamri! Stoiat’!!
Чухонский сукин сын /Chukhonskij sukin syn!
Если двинешься, тебе конец! /Esli dvineshsia, tebe konets!
(STOPP! STANNA! Finnjävel! RÖR DU DIG SÅ ÄR DU DÖD!)
NKVD-KÖR på avstånd
Замри! Стоять!!/Zamri! Stoiat’!!
Чухонский сукин сын /Chukhonskij sukin syn!
Если двинешься, тебе конец!/Esli dvineshsia, tebe konets!
(STOPP! STANNA! Finnjävel! RÖR DU DIG SÅ ÄR DU DÖD!)
TANJA
Vad gjorde dom med dig!
KAARLE
He saivat minut kiinni joka kerta. Nyt olen liian kaukana edes yrittääkseni. Kauas pois Siperiaan he rangaistukseksi minut lähettivät.
(Dom tog mig varje gång. Nu är jag för långt bort för att ens försöka. Långt bort i Sibirien skickade dom mig som straff.)
SKUGGKÖREN med en röst (CALANDO)
Dom tog mig
varje gång
För långt bort
Långt bort i Sibirien
VILMA
Olavi kirjoitta että sinä yrität äärettömän kovasti kaikin tavoin päästä eteenpäin, älä hyvä ystävä sitä itseäsi tapa, ei se sillä parane äläkä ota elämää niin raskaalta puolelta.
(Olavi skriver att du försöker oändligt hårt på alla sätt anstränger dig att komma framåt, snälla vän, ha inte ihjäl dig, det blir inte bättre av det och ta inte livet från den tunga sidan.)
TANJA mumlar, antecknar
Olavi
VILMA
Äläkä ota elämää niin raskaalta puolelta? Äläkä ota elämää niin raskaalta puolelta!
(Ta inte livet från den tunga sidan? Ta inte livet från den tunga sidan!)
ARKIVARIEN
Olavi har skrivit till honom om Vilma. Att hon kämpar hårt. Han säger att hon inte ska ta livet av sig.
TANJA
Ta livet av sig?!
ARKIVARIEN
Ja, alltså inte ta så hårt på livet.
KAARLE sidokommentar
Jos sinulla on mielestäsi vaikeaa, niin tietäisitpä vain millaista meillä on täällä. Nälkä. Kylmyys. Lika. Tietäisitpä vain.
(Om du tycker du har det svårt, skulle du bara veta hur vi har det här. Svälten. Kylan. Skiten. Du skulle bara veta.)
SKUGGKÖREN med en röst (GRAVE)
Du skulle bara veta
Svälten
Kylan
Skiten
Du skulle
bara veta
KAARLE ryska
За работу!/Za rabotu!
Чухонский сукин сын /Chukhonskij sukin syn!
(Till arbetet! Finnjävel)
NKVD-KÖR på avstånd
За работу!/Za rabotu!
Чухонский сукин сын /Chukhonskij sukin syn!
(Till arbetet! Finnjävel)
KAARLE
Lopetan siis ja toivotan hyvää vointia ja hauskaa kevättä
Terveiseni parhaat teille
(Jag slutar alltså och önskar gott mående och glad vår.
Mina bästa hälsningar till er.)
Kaarle överlämnar brevet till Tanja, försvinner.
*
Ur scen 4:3 (version 2020)
Exemplet ingår i kapitel 6 "Emotionell potential".
Text inom parentes är översättning.
Inspelad i Porvoo, Finland 2022-04-12.
Inspelningen är förverkligad i samarbete med Klockriketeatern, Helsingfors i samarbete med Stockholms konstnärliga högskola. Med stöd av Kulturfonden för Sverige och Finland.
Klockriketeaterns verksamhet stöds av kulturministeriet i Finland, Helsingfors stad (kultur och fritid); samt av Svenska kulturfonden och Föreningen Konstsamfundet. Därtill stöds projektet ”56 Hour Race” av Stiftelsen Tre Smeder och Svenska folkskolans vänner.