While the commercial musical stream of "Latin American Baroque" has been associated with musical cross-breeding, the study of the colonial repertoire that composes it documents quite the opposite: the absence of non-European musical features. By accepting the impossibility to find the written "Mestizo Baroque", this research chooses to "re-imagine it" from orality. Taking the Fandango musical family as a framework, this research enters into playful dialogues between the XVIII century European fandango and its surviving folklore counterparts: the Mexican Son Huasteco and the Colombo-Venezuelan Joropo. Through analysis and transcription of oral sources, style comparison, arrangement, and improvisation this research aims to create a musical product that reclaims the mixed-raced identities, erased from colonial archives, in today´s Early Music industry.