J'ai été sélectionné pour participer à une résidence d'artiste de trois mois dans la ville mexicaine de Monterrey qui devait commencer en mai 2020. En raison des restrictions de voyage imposées à la suite de l'épidémie de la COVID-19, mon séjour a été reporté indéfiniment. Mon projet consistait à filmer des exemples de l’architecture historique moderne à Monterrey et dans ses environs, avec l'intention de produire des animations à partir de ceux-ci. En raison des conditions imposées par l'épidémie, je me retrouve dans la situation où je dois trouver un moyen de mener à bien le projet sans avoir la possibilité de me rendre à Monterrey. 

 

 

I was selected to participate in a three-month artist's residency in the Mexican city of Monterrey that was due to start in May of 2020. Due to travel restrictions imposed following the COVID-19 outbreak the residency has been indefinitely postponed. My project entailed filming examples of historic modern buildings in and around Monterrey with the intention of producing animations based on these. Due to the conditions imposed by the outbreak, I am left in the situation of trying to find a way to complete the project without the possibility of being in Monterrey. 



remerciements / acknowledgements

Linea 3, the third line of the Monterrey metro system was not yet open to the public. Its opening has been delayed by the outbreak of the pandemic. I am able to visit one of the new stations before it is in service.

 

La Linea 3, la troisième ligne du métro de Monterrey, n'était pas encore ouverte au public. Son ouverture a été retardée par l'éclosion de la pandémie. Je peux visiter la plateforme d’une des nouvelles stations avant qu'elle ne soit en service.

 

Le métro de Monterrey comprend des sections souterraines et des sections surélevées. Je ne peux pas entrer dans les stations et embarquer dans les trains. Je visite l'extérieur de certaines des stations les plus emblématiques. L'entrée de la station Regina se présente sous la forme de deux cônes tronqués en acier situés de chaque côté d'une artère très fréquentée. 

 

The Monterrey metro includes underground and elevated sections. I am not able to enter the stations and embark on the trains. I visit the exteriors of some of the more iconic stations. The entrances to the Regina stationtake the form of two truncated steel clad cones on either side of a busy thoroughfare. 

 

o

o

o

o

o

o

o

o

o

o

o

Je cherche l'Estadio BBVA Bancomer. Je veux voir comment cette structure arrondie, presque biomorphique, recouverte de panneaux d’acier, va refléter la lourde lumière de jour dans laquelle, j’imagine est baignée la ville de Monterrey et ses environs. Les vues que je peux obtenir de l'intérieur de la structure montrent le stade immense vide de spectateurs. 

 

I seek out the Estadio BBVA Bancomer. I want to see how this rounded, almost biomorphic, steel-clad structure will reflect the bright sunlight I imagine permeating Monterrey and its surroundings. The views I am able to obtain of the interior of the structure show the cavernous stadium empty of spectators. 

 

I seek refuge in the campus of UANL, the Universidad Autónoma de Nuevo León. I feel safety in the uncanny familiarity of the university’s layout and architecture. I read on the university’s website that the Monterrey campus is temporarily closed (like my university). I wonder if it is safe to visit, even online. The Torre del Rectoría functions as a reference point for my explorations. As I venture away from the central location of this structure, I am surprised by the amount of people I encounter, forgetting that the images I am perusing were recorded months before the pandemic struck. 

 

Je cherche refuge sur le campus de l'UANL, Universidad Autónoma de Nuevo León. Je me sens en sécurité dans la familiarité étrange de la disposition du campus et de l'architecture de l'université. J'ai lu sur le site web de l'université que le campus de Monterrey est temporairement fermé (comme mon université). Je me demande si on peut le visiter en toute sécurité, même en ligne. La Torre del Rectoría fonctionne comme un point de référence pour mes explorations. En m'éloignant de l'emplacement central de cette structure, je suis surpris par le nombre de personnes que je rencontre, oubliant que les images que je consulte ont été enregistrées des mois avant que la pandémie ne frappe.

 

Following Calle Miguel Hidalgo. The skyscrapers under construction along this street function as vantage points to find my way and to keep to a straight path. I end the trajectory at a freeway entrance. Somehow, I don’t feel safe continuing into space unfriendly to pedestrians. 

 

En suivant la Calle Miguel Hidalgo. Les gratte-ciel en construction le long de cette rue servent de points de repère pour trouver mon trajet et pour rester sur un chemin droit. Je termine la trajectoire à une entrée d'autoroute. Je ne me sens pas en sécurité en continuant dans un espace peu accueillant pour les piétons. 

 

Je suis à la recherche d'un des rares bâtiments de l'architecte Luis Barragán à Monterrey. La Casa Valdés, conçue conjointement avec Raúl Ferrera, est reconnaissable à ses murs extérieurs en stuc jaune d'or. Je me promène dans le quartier où il devrait se trouver, à la recherche de tout signe de jaune apparaissant entre les murs des immeubles qui bordent les rues droites et étroites de San Pedro Garza García.

 

I am looking for one of the few buildings of the architect Luis Barragán in Monterrey. The Casa Valdés, co-designed with Raúl Ferrera, is recognizable for its golden yellow stuccoed exterior walls. I wander the neighbourhood where it should be found, chasing after any glimpse of yellow appearing between the walls of the buildings lining the straight and narrow streets of San Pedro Garza García.


o

o

o

o

À l'intersection de la Calzada San Pedro et de Fuentes del Valle se trouve le Monumento a las Banderas (le monument aux drapeaux). Je peux me déplacer sous cet imposant mais élégant monument de béton incurvé. La structure comprend une passerelle permettant aux piétons de passer au-dessus de l'intersection très fréquentée. Malheureusement, l'application que j'utilise ne me permet pas de prendre ce chemin et je dois explorer la structure en compagnie des véhicules qui passent en dessous. J'essaie d'en savoir plus sur le monument : Qui l'a conçu? Quand? Pourquoi commémorer les drapeaux? J'apprends seulement qu'en 2019, un diplômé d'une école d'art a été arrêté pour avoir vandalisé (plutôt défiguré) avec un marqueur noir deux des sculptures en marbre entourant le monument.

 

On the intersection of the Calzada San Pedro and Fuentes del Valle there is the Monumento a las Banderas (the flag monument). I can move underneath this imposing, yet elegant curved concrete monument. The structure incorporates a walkway, allowing pedestrians to pass over the busy intersection. Unfortunately, the application I am using does not allow me to take this path and I am left to explore the structure in the company of the vehicles passing underneath it. I try to learn more about the monument: Who designed it? When? Why commemorate flags? I only learn that in 2019 an art school graduate was arrested for vandalizing (more likely defacing) with a black marker two of the marble sculptures surrounding the monument.

 
 

El faro del Comercio in the Macroplaza, like the Casa Valdés in San Pedro Garza García, was designed by Luis Barragán and Raúl Ferrera and built in the 1980s. This minimal rust-coloured rectangular slab protrudes from the leafy colonial plaza like a vertical line drawn with a ruler traced over the ornate and once bucolic cityscape, at once a strikethrough of the colonial architecture and a underlining, a drawing attention to, the expansive and empty public space that the city is built around.

 

El faro del Comercio dans la Macroplaza, comme la Casa Valdés dans San Pedro Garza García, a été conçu par Luis Barragán et Raúl Ferrera et construit dans les années 1980. Cette dalle rectangulaire minimale de couleur rouille dépasse de la place coloniale verdoyante comme une ligne verticale tracée avec une règle sur le paysage urbain orné et jadis bucolique. La structure présente une opposition radicale a l’ornementation de l’architecture coloniale. Elle met en évidence l'espace public vaste et vide autour duquel la ville est construite.


 

The Macroplaza is a large open space in the historic centre of Monterrery closed to vehicular traffic.. It provides a calming respite from the noise and heat of the busy desert city. I am not able to enter the pedestrian area of the Macroplaza. I join the cars, buses and trucks on its surrounding streets and enter the long tunnel that passes beneath it. 

 

La Macroplaza est un grand espace ouvert, dans le centre historique de Monterrery, fermé à la circulation automobile. Il offre un répit apaisant du bruit et de la chaleur de la ville déserte très animée. Je ne peux pas entrer dans la zone piétonnée de la Macroplaza. Je rejoins les voitures, les bus et les camions qui circulent dans les rues environnantes et j'entre dans le long tunnel qui passe en dessous. 

o

o

o