Re-sensing: whenever I encounter a disturbing word, I read it out loud.
I repeat it with different tones. I try to listen as if I hear it for the first time.
Re-sensing was tested by Emma Cocker, Cordula Daus and Lena Séraphin in the interior spaces of the Sala del Camino on 8 May 2019, following by a period of reflective conversation that we recorded and subsequently transcribed.
Example 1) Re-sensing that occured by chance during a conversation
It happened in the middle of a sentence – my colleague said ‘understanding’and she pronounced the word in such a way that a new understanding popped up in my mind. And it seemed to me as if I had heard the word for the very first time. I heard
It must have been her British English accent or a peculiar distraction from the usual meaning, an off-setting from the sentence that surrounded the word which caused the shift. A shift in my hearing habit. The change in tone shook my understanding of the word. And something new came forth.
The word became physical, topographical. Like a sculpture in the air.
All of a sudden, I stood under the under which lead me to a rethinking of the very act of understanding. The one who understands needs to be receptive enough in order to access what wants to be understood.
In daily experience though, the opposite often occurs. Person A tells person B of her/his experience and B says: ”I totally understand you. When my friend died last year, etc.” Instead of listening and trying to understand, B comes up with an analogy from her/his life. Instead of simply listening or maybe not understanding, the listener starts to conflate experiences. Re-sensing, it seems, made me identify a new phenomenon – overstanding. Next time, maybe A should just say to B:
Stop overstanding me!
ARCHIVE/DOCUMENTS
Example 2) Re-sensing "lieben" [loving] intentionally through dictation into an English voice recognition device, 0:51 min.
ARCHIVE/DOCUMENTS
Example 3) Re-sensing "gap" with the help of a benevolent reader attending to the graphic appearance of the word
C: When I tried to re-sense gap for the first time by pronouncing it myself, I couldn't help to associate it with an American fashion label. It took me quite a time to get rid of this association. Repetition helps a lot here. Can you say it again, please?
[Showing a sign]
GAP
GAP
GAP
Benevolent reader: GAP…GAP…GAP…
C: Thank you. Can you do this one, now, please.
[Showing a sign]
gap
Benevolent reader: gap
C: In general, I feel „gap" is deeply unsatisfied. It gapes. (Die englische Lücke klafft kurz auf.) Before I can even sense it, it’s already over. It’s like a burp.
[Showing a sign]
g a p
Benevolent reader: g a p
C: Gap starts from a guttural g leaning very much over the a. The g leans forward and the p leans backwards into the a. The a sits there, threatened, in the very middle. Can you do it one time again and a little slower maybe?
[Showing a sign]
g a p
Benevolent reader: g a p
C: The size, shape and flavour of the gap very much depends on who is doing it. In your gap I sense a kind of… I don’t know… in contrast my pseudo British English gap sounds bigger but sadder. Can you try to do these?
[Showing a sign]
gap
gap
gap
Benevolent reader: gap, gap, gap.
C: Now I saw an animal doing strange things with its mouth, gapping all around. Thank you very much for your help!
PRACTICE DESCRIPTION