±

SCORE 7: 10 minutes in total (CD)

NAME/OUTLINE: Simultaneous translation (in pairs)

LOCATION: within a defined section of the space (could be benches near bandstand?)

Part 1:

* Come to sitting together on a bench in a pair. Suggestion: both persons sit with their whole body facing towards the right (so listener effectively faces away from reader) - like this // 

* One person reads their text from the last score slowly, line by line.

* The other person translates simultaneously to their own language (finding approximations and resemblances if needed). Or if they pair have the same language, explore ways of re-phrasing or emphasizing specific words.

13.11.2024: Awareness of Self/Other - Towards Collectivity


 


SCORE 3

NAME/OUTLINE: Paired writing/reading on benches (Attending to rhythm of writing)

LOCATION: within a defined section of the space

Note: There are three parts to this score – introduce the 3 parts at the start, inviting writers to make a note of the instructions.

Part 1:

To begin: Come together in a pair, ideally with someone you have not written side-by-side in previous scores. Come to sit together on a bench. Write for 10 minutes in relation to the prompts: Attend to what happens. “Me” as something that is also happening. “I let myself happen”.

Part 2:

* Then, one person reads their text to the other person whilst the other listens. At the same time, the listener makes some kind of graphic notation (of their own choice) in response to what they listening to, specifically for registering the rhythm and prosody (patterns of stress and intonation) of the other’s reading/writing.

* Then swap over – the other person reads their text whilst the other listens and notates the rhythm etc.

Part 3:

* Take a moment to observe the notation that you made of the other’s writing/reading rhythm. Then, begin to write again (still side by side, using the original score) whilst also allowing oneself to be in-formed, influenced, shaped by the rhythm and prosody of the other’s writing.

FOCUS FOR THE SESSION:

1. Continuing to explore themes around self/other awareness; Joint attention; Emergent “we”; awareness of cultural disposition; towards the collective; intimacy/public; attending to the ‘between’; commonalities/differences.

2. TRA – translations, translinguality, transmutation, crossings/hybridisations/between languages.

 

REFLECTION - 5 mins writing 

LOCATION: could be benches near bandstand.

 

Take a moment to recall the experience of the morning – individually writing some thoughts, observations, reflections. (?? perhaps also in relation to themes (1) self/other awareness; Joint attention; Emergent “we”; awareness of cultural disposition; towards the collective; intimacy/public; attending to the ‘between’); (2) TRA – translation, translingual.

 

Optional – to share some words, phrase or sentences from the reflection, or to share some of your thoughts on the experience of the morning.

SCORE 1: 

NAME/OUTLINE: Attunement to sonic rhythms/texture of the space

LOCATION: within a defined section of the space

* Take time to arrive in the space and into your body, tuning into all the senses.

* Then, let yourself be drawn/moved to a specific location in the space – responding to the pull of some kind of attraction. Once there, close your eyes (if this feels comfortable) and LISTEN - tune into the sonic texture or atmosphere of that specific locale. Notice the sonic rhythms and pulses.

* Then, open your eyes, and let yourself be drawn/moved to a different location in the space. Once there, again close your eyes (if this feels comfortable) LISTEN - tune into the sonic texture or atmosphere of that specific locale.

* Repeat a couple more times, observing the shifts of sonic texture and audible rhythms in different parts of the space.

SCORE 2

NAME/OUTLINE:  – Listening with the sonic-scape/Writing the sounds

LOCATION: within a defined section of the space

* Find a comfortable location within the space where you can remain still and write for 10 minutes.

* Once there, observe the sounds that you can hear - paying attention to the sonic rhythms around you.

* Explore ways for writing the sounds – (e.g. this could be through use of onomatopoeia [a word that also names the sound it makes] or by using language to ‘mimic’ the sounds)

SCORE 4: 20 minutes in total 

NAME/OUTLINE: Paired writing/reading on benches (Condensation)

LOCATION: within a defined section of the space

Note: There are a number of parts to this score – introduce all parts at the start, inviting writers to make a note of the instructions.

OPTIONAL? Pass the last line of your writing from the last score to another writer, which could become part of the prompt/score for the next writing.

Part 1: Writing

* To begin: Come together in a new pair. Come to sit together on a bench. Write for 10 minutes with these prompts in mind: Attend to what happens. “Me” as something that is also happening. “I let myself happen”. (Also, option of taking the last line of another’s writing as a starting point). NOTE: This score involves passing your notebook to the other person for them to read back to you – so have this in mind when you are writing.

Part 2: Reading – noting the resonating words

* Swap notebooks.

* One person reads the other’s writing out loud whilst the original writer listens to their own text being read. At the same time as listening to the reading, note/write down those words/phrases that stand out or feel most resonant. Consider how these resonating words land on the page – spacing etc.

* Then swap over – one person reads the other’s text whilst the original writer listens and notes/writes down resonating words/phrases.

Part 3: Reading the condensation (still in pairs or option of coming together as a group/circle??)

* Now taking turns, each person reads out loud the condensation/edit produced through this practice of noting the words/phrases that stood out/felt most resonant.

 

SCORE 6: 30 minutes in total

NAME/OUTLINE: Paired writing/reading on benches (Ringing words [of the other])

LOCATION: within a defined section of the space (could be benches near bandstand?)

Note: There are a number of parts to this score – introduce all parts at the start, inviting writers to make a note of the instructions. [[OPTION: possibility of also using the two text fragments from the last score as part of the prompt?]]

Part 1: Writing

* To begin: Come together in a new pair. Come to sit together on a bench alongside one another. Write for 10 minutes in relation to the prompts: Attend to what happens. “Me” as something that is also happening. “I let myself happen” (We could also use the two text fragments from last score as optional extra starting points?)

Part 2: Reading

* One person reads their own writing out loud to the other person. At the same time as listening to the reading, the listener notes/writes down the ‘ringing words’ that stand out or somehow resonate for them.

* Then swap over – the other person reads their text out loud … whilst the listener notes the ‘ringing words’.

* Multilingual aspect – you could note the actual ‘ringing words’ in the original language or find a way of noting the sounding of them, or even find an approximation/translation in your own language.

Part 3: Writing

* Write for 10 minutes with the ‘ringing words’ as the starting point/initiating prompt.

 

SCORE 5: 20 minutes in total

NAME/OUTLINE: Broken Phone

LOCATION: within a defined section of the space (Bandstand?)

Preparation: Write down the last line of your writing from the last score clearly on a piece of paper. Place the written texts upside down/screwed up in a pile on the floor.

PART 1

* One person picks up one of the text fragments. Take a moment to look at the text (make sure to keep hold of it for later). Then, tell it to the person to their left by whispering it to them. This person then tells it to the next person by whispering it to them (and so on). The last person in the circle, writes down what they heard on a piece of paper. Make a new pile of text fragments, placing them upside down/screwed up on the floor.

* Then, another person picks up a new text fragment from original pile …. (as before)

* Then, another person picks up a new text fragment from original pile …. (as before) etc.

PART 2

* Option: do we first read the original text fragment? If so, read in a circle one by one.

* Each person picks up a text fragment from the new pile. Take a moment to look at the text. Then we read the texts in a circle one by one.

 

* Keep hold of the two text fragments from this score.

part 3

på den andra sidan av detta ark

hur jag lyssnade då du läste

en kontinuitet i en plats som kanske var jag i formen av det du antecknade

score 2 10 min

writing with the sounds

 

bakgrundsljud

återkommande ljud

läten

ihållande ljud

repeti ti tioner

tysthet

intervaller

ljud som rör sig i rummet

ljud som kombineras med andra sinnesförnimmelser

röster

toner

signaler

flaxande

steg som stannar

bang

högtalare

kyrkans klockor som egentligen är en inbandning

ljud ovanför, propellerflygplan

visslingar

score 3 30 min


part 1

paired writing, attending to the rythm of writing

writing score me as something that is happening

 

medan jag sitter och lutar bakåt

blundar

stänga öronen

höger sittben

vänster

avståndet till den andra på bänken

lutar lätt bakåt

du skriver och jag tänker att du förnimmer

rullar fingertopparna mot varandra

låter armarna vila

vänder på huvudet

i horisonten, vulkanen som pumpar puffar rök

andas djupt

försöker slappna av i axlarna

vinden

suckar

en person ropar på någon


Part 2

grafiska anteckningar av rytm av hur M läste i skrivhäftet

 

 

score 4

paired writing/reading

condensation

writing score me as something that happens

 

M ”It´s more forces of attraction”

 

handwiting in the landscape of grids

making a background

 

finding comfort in a contained space is

i let myself happen then

attraction as direction taht orients me in space

a sense of ease of letting the attractions be but me not following

score 6, part 1

paired writing, C and L

 

are the i and me a community

joining me and i

mei mie iem emi

 

joining

 

score 6, part 2

C reads

two words cling together

resounds

rolls

two words clinging to another make italic writing, the lines join

pause

another word finding its place

Wednesday 13 November

Zócalo de San Pedro Cholula

 

Listening with the sonic-scape/Writing the sounds

 

da da da dada da da da da

DA DA DA DA                                  DA

 

 

                                                rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

 

                                                                                    DA   DA    DA

DA

 

                                                                                    zrrrrrrrrr,

                                                                                                zrrrrrrrr ddd

                                                                                                          zrrrrrr

 

DA

DA

DA

DA 

DA

                                                  Zzzrrrrr

DA

                                                  zzzrrrrr

                                                                                        zzzrrrrr        

                                                                                                zzrr

DA

                                                  zzzr

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

 

DA, DA, DA, da da

 

zzzr

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

NNNNNNNNNNNNN

 

                                                                                    zzzr

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

 

DA, DA,

                                                ee

                                                                                                ee

                                                                                                            ee

 

                                                                                                                        eeeee!

 

dadadadadada

zzzr

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

                                                           

dadadada                                                                   wee weee weee weee

 

dadadada

alalalala

alalalala

 

It is more of a thud than a bang.

Thud, thud, thud, like something being hidd or dropped.

 

RrrrRRRRRRrrrrRRRRRRR

 

                                                                        Click (drop, fall)

soft footsteps.                        

 

                                                DA DA da DA                                                 zzzr

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

Continuities.

Continuous discontinuities.

The thud of bangs.

Whirring motors.

Soft footsteps

Sounds of conversation.

 

Zzzr    zzzr

 

                                                                                        zzzrrr           

                                                                                                zzrr

 DA, DA, DA

                      dadadada                                 

                                                  eeeee eeeee

 

Then more of a BANG.

 

DA, DA, DA

 

eee eee eee eee

           

DA, DA

 

eeeeee

 

BANG. BANG.

 

Soft whir.

 

DADADADADADA                                                     DA, DA

 

 

Zzzr    zzzr

(discontinuous continuity) 

DA, DA, DA

dadadadadadadadadadadadada

 

 

DA

 

DING DONG
              DING DONG

           

da

                        dada

                                                            dadadada

 

                                                                                                da

 

ddddddddd dddddddddd

 

Different d’s

                                                D

                                                d

                                                da

DA

Duh

Dddddddd (motor)

da da da da (bangs)

  

pppppppppppppppppppppppppppppplane

 

                                                                                                            eeee eeee

 

DA!   DA!   DA!

 

 

Paired writing/reading on benches (Condensation)

 

I

Make me thalassa.

Make me Thalassa.

Can I begin with this not knowing.

Can I begin with this unsureness.

How do I begin from not being sure.

No, not even ‘not sure’, but from ignorance.

What is this Thalassa that I am being made into.

Make me listen.

But who is making me.

Being made to do something.

Or wishing oneself made                               [by oneself]

                                                                        [by another]

                                                                        [by the situation]

                                                                        [by what is happening]

 

Like a spell.

Let me be made.

Let me be re-made.

No make me ‘something’.

Just made, remade, again, again.

I am remade in the writing.

I am remade by beginning with your words.

The writing wishes to be made.

‘Make me’ the writing calls.

The writing needs the pen to be made.

‘Let me be remade’.

Remade

-       Like remedy.

Curing, caring, curating.

Writing as remedy.

As remaking:                          

                                                                        [of itself]

                                                                        [of myself]

                                                                        [of us]

                                                                        in relation

 

Remaking in relation.

Each time I remake myself in relation to the other.

Is this the case?

No, I am remade in each encounter. It is not “I” doing the making, so better, can I let myself be remade.

 

Can I let myself happen?

Can I let myself be remade?

Can the writing remake me?

How am “I” remade in the “we”?

I

This “I” and “me” now calls my attention.

Am “I” sat next to you or is “me” sat next to you?

Is this “I” in the “me”?

Or “me” in the “I”?

Sense of interchangeability and non-interchangeability.

 

Are our two writings interchangeable or non-interchangeable?

In that – do they offer a similar take on ‘now’, or is our perspective marked by differences?

 

Sameness.

Similarity.

Difference.

Opposition.

 

Degrees of relation, of alike-ness, of alterity, of otherness.

 

Are our rhythms interchangeable?

Can there be a common?

I now recall the word ‘entrainment’:

A coming together in times, a coming together in rhythm.

 

The conversation to my right – a coming together in rhythm.

Conversation as coming together in rhythm (turning together in words)

An agreement in rhythm?

The rhythm of conversation is culturally and socially inscribed.

Can I discern the rhythm of this conversation – does it take turns or overlap or collide or intermingle?

Two conversations now – one to the side, one behind.

They enter into dialogue and yet I cannot tell what is being said.

A voice raises.

Again, I cannot tell its nature.

Now in front, another conversation becomes audible.

The benches have become zones of conversation.

A smile, an acknowledgement.

Do you see “me” or “I”?

“Me” feels like it is seeable from the outside; “I” is felt from the inside.

“Me” appears in the world.

“I” has a quality of interiority.

There is also a grammatical difference – a ‘correct’ way of using “I” and “me”.

You and me or you and I.

I am never too sure.

Is this formal and informal – or only a matter of grammar?

The dilemma of the correct pronoun.

You and me sitting on this bench.

Or you and I.

 

I and I can be a way of saying ‘we’.

I + I = we

1 + 1 = 2

Two, to, too, tu.

Tu – you.

1 + 1 = two, tu, you, or we.

I + I – I am more than one I, always multiple.

I + I = I

My writing I.

My sitting I.

My I that wonders about the time.

The “I” that notices the hand of “me” writing – both subject and object.

I as a witness.

Me as a writer

Is one more autobiographical?

Is one more made of flesh?

“Me” as a coordinate in the world.

“I” as an inner orientation.

II

The sound of the motor.        

                        Sounding.

                                    [sounding]

                                                ~~~~~~~~ sound-ing.

 

Blue and a pause in the sounding

                        [I let myself breathe]

                        [I lean back into the bench]

 

I realise I am holding my breath.       

                                    Do I feel this in my writing too?

 

                                                                        My writing

                                                                        The writing

                                                                        The writing happening

                                                                        Between your rhythm and my pen

 

Am I being haunted?

Can I let myself be possessed?

 

                                                                        possess

                                                                        possession

[do I possess I?]

[am I possessed by me]

[does writing possess an agency of its own]

[whose is this writing]

 

this writing

this writing

writing this

writing this-ness

writing is this, only this

the this-ness of writing

 

Can I let go of the possessive?

Let go of the possessive I.

This notion of ‘possessive’ is also a grammatical construction.

I am not sure what this really means in grammatical terms.

The possessive I; or the I possessed?

 

                                                                        possessed

possible

possibility

position

 

Whatever possessed you?

What came over you?

Is this sense of ‘what came over you’ different from attending to ‘what comes’?

 

What comes?

What comes over me (in writing)?

A sudden loss of self:

                                                                        [of bearings]

                                                                        [of orientation]

                                                                        [of sense]

                                                                        [of sensibility]

 

What came over me?

I do not know.

I was overcome.

 

                                                                        over come

                                                                        come over

 

A call to ‘come over’

A cuckoo

A sounding bell

                                                                        [come here]

                                                                        imperative

                                                                        What comes (receptive)

 

                                                                        RECEPTIVE

                                                                        NEGATIVE

                                                                        ADJECTIVE

                                                                        AFFIRMATIVE

 

I lose my bearings.

I lose the score.

I lose my rhythm (your rhythm)


Whose rhythm emerges,

between the you and me,

 between the you and I,                     

                                                                        the we:

                                                                        no mine, no me.

Make me

            Tra la

                        Tra la

 

Can I?

                                                            How do I?

 

No

Not even,

From ignorance.

 

Thalassa

 

                                                                                    Dalasa

 

Make me listen,

                        Making we.

 

A-rising.

 

Finishing.

 

                                                                        Oneself made,

                                                                        By oneself.

 

Let me remake, no making, no made.

 

“I” is remade,

                        Beginnings.

 

                                                                        To be made,

                                                                                    Remade.

 

Like                

                                                A remedy.

 

                                                                        [of us]

 

                                                                        in relation

                                                                        each time

                                                                        through the other

 

It is not I,

 

                                                            Can I let myself

 

Remake me.

 

How – we.

score 7

simultaneous translation

 

hur är dessa

denna tanke

som inte dröjer mer än en sekund

utan kontraster

varför

utan tycke

emellan

utan

i samma

inte men ändå

Paired writing/reading on benches (Ringing words [of the other])


III

Nearness, neighbours.

Scent and sent.

Scents and sense.

Were and we’re.

We are.

Were we.

Are we?

We are.

Question and declaration.

Are we? We are.

Unlocking, unlocking – coming apart, undoing, undoing, unbound.

Falling apart.

Falling apart.

Following.

Deep, deep – recalling a skyline I have never seen (in the flesh).

In the flesh – does the skyline have a flesh?

Flesh of skyline – following flesh.

Shhhh – to come to quiet.

A gear change.

Can we follow the scents?

Can we follow the sense?

Through our we,

coming to shhh,

                        to shhh,

                                    to silence.

 

Between our words.

Deep relief, release

The re- of ease. Again.

Re-ease.

Re-lease.

Lease

Lease

Sense-less.

Release of “me” through “we”.

I

From two texts from Broken phone:

Rodazir riza la roda

Roda

om

all rigty in a community

 

Om om – all.

All.

A community is never all.

Always some exclusion, within the inclusion of community.

Community – a togetherness in the wider all.

All is not community.

Community involves a coming-together, but not of all.

Om – a coming together.

Coming together – of worldly and divine.

 

la la om

la la om

Melodies of coming together.

All roads, all roda, come together.

All roads come together.

Do all roads come together?

Do ‘we’ come together as ‘community’?

Is ‘we’ already ‘community’?

Community is never neutral.

All right.

Alright.

Meaning OK.

An OK community.

This community is alright.

Alright.

All right.

There are right leaning communities.

Community is never neutral.

Not all communities feel OK.

Not all communities are alright.

 

Are we OK?

Expression of doubt.

A relationship in danger.

Are we alright?

Are we OK?

Is the ‘we’ of us intact?

Are we still ‘together’?

Do our paths still meet?

Are there crossed wires?

 

Lalala

Lalala

Do ‘we’ melody?

Lalala

Are we ‘in’ or are we ‘out’?

score 7

simultaneous translation

 

hur är dessa

denna tanke

som inte dröjer mer än en sekund

utan kontraster

varför

utan tycke

emellan

utan

i samma

inte men ändå

Reflection

How my thinking is shaped by my rhythm of thought and how if I disrupt that rhythm a different shape of thought happens.

“I” am being continuously shaped by the rhythm of my thought; can “I” be remade (differently) by changing the rhythm?

Rhythm as cultural conditioning.

Rhythm as “my” conditioning.

Rhythm is how “I” is made.

Rhythm of “I”.

To disrupt that rhythm.

To melody in a different way.

 

Is my is this rhythm, like a blood beat.

I welcome the release from this rhythm of “I”, of “m”

To let the rhythm be changed.

To be changed by a rhythm, by a different rhythm.

Coming into a different rhythm lets me recognise the rhythms I do not usually see.

That this is a rhythm, and this rhythm might not be the same as yours.

 

It/I is only a rhythm.

To let that rhythm change.

To let in.

To let go.

Not “I” that is letting.

Not “I” that allows.

To just let go of it all.

Into a different rhythm and how liberating this can feel.

Release.

Release in language.

Language as a way of releasing.

To be thought by the writing.

To let myself be thought.

 

 

 

 

13 de Noviembre 2024

Zócalo de San Pedro Cholula

10:19am

Soleado cielo azul con algunas nubes difuminadas

 

Ñññ ññ ññññ ñññ ññ ñññ ññ ññ ñññ ññ ññ ññ ññ ñ ññ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñññññ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ññ ññ ñ ñ ñ ññ ñ ññ ññ ññ ñ ññ ñ ññ ññ ññ ñ ñ ñ ñ ñ ññ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ññ ñ ñ ñ ñ ñ ññ ñ ññ ññ ññ ñ ñ ñ ñ ññ ñ ñ ññ ñ ñ ññ ñ ññ ñ ñ ññ ñ cltck cltck! Tunk tunk mññññ fffffff mñmñngtcmñmñgggggg tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk ha ha ha ha ha tunk waaaaa fsfsfsfs fs-fs-fs-fs-fs-fs-fs-fs-ggg, tunk tunk tunk tunk ññññ rrrrrrrrrr t rrrrrt rrrrr ggggggg tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk tutunk tututututu tunk tunk tunk ññññ ññññ ññññ tu tú tutú uuuuuu tunk tunk ññññññññ mñññ mñññ mñññ mñññ ñññ ñññ ñññ ññ tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk tunk mmmmñmmmmmñmmmm mññmmmmñmmmñm mñññmmmñmmmm mññmmmñm

13 de Noviembre 2024

11:15am

San Pedro, Cholula

Soleado, cielo azul, nubes difuminadas

 

I LET MYSELF BE. IS BEING THE SAME THAN HAPPENING? ¿SI ME DEJO SER, ESTOY SUCEDIENDO? ¿QUÉ ES LO QUE SUCEDE? WHY IS I PULLING SOMEWHERE TOWARDS THE ME AND NOT THE WE? WHO’S WHYTHM IS IT? IS IT THE I’S RHYTHM OR THE ME RHYTHM? WHO IS THE ‘MINE’? HOW MANY ARE WE?

¿CÓMO NOS TRASLAPAMOS?

¿NOS TRADUCIMOS ENTRE SÍ? DOES THE I TRANSLATES THE ME, OR THE MINE? OR VICE VERSA.

ELLA ME DIJO ‘NO MIND NO ME’ BUT I WONDER IF IT’S MIND OR TO MIND.

HOW TO PAY ATTENTION TO THE RHYTHMS WHEN I OR ME IS/ARE IN-BETWEEN?

HOW. WHO IS ME? WHO IS I? WHO IS WE? WHERE IS WE?

¿QUIÉN SACA EL AIRE DE LOS PULMONES?

“TEAM WORK MAKES THE DREAM WORK” THEY SAY. WHO’S THEY. DOES THEY KNOW I AND ME? DO i AND ME KNOW THEY? ARE THE I AND THE ME A COMMUNITY?

 

saperdiz

dispersa

sres momentos:

este

dis

dis is

your write side

compre memento

molido compre

temporiza la onda

que onda?

on

13 de Noviembre 2024

Zócalo de San Pedro Cholula

10:34am

Soleado cielo azul con algunas nubes difuminadas

El volcán con fumarola moderada

 

“Yo como algo que sucede. Me dejo suceder.”

 

I or Me happens

I happen. I happen to be. Me happens. The me happens. I listen. I hear. I see. I observe.

Where is the I of the me?

Where is the me of  the I?

Who happens first? The me or the I?

I switch and listen.

“¿quién quiere esta carreola? La niña ya no quiere, ¿quién quiere esta carreola?”

“¿Bueno? Hola amor, ya acabé y este…”

Mñmñmñmñmñññ mñ mñ

No estoy sola en esta banca.

Alguien se sienta a mi izquierda. Yo, me, mi. Yo, me, mi; yo me mi; yo me mi; yo me mi.

¿Cuántas extensiones del yo hay? ¿Cuánto se extiende? ¿Cuánto se distiende? “Sigueme” “Amonos sigueme”

I let myself happen.

Leting. Allowance. Permission. Control. How to let myself happen? Who is the I that happens?

Las campanas suenan brevemente. La gente camina. La gente se sienta. La gente siente. Alguien fuma. Alguien escribe. Alguien corta el pasto. Yo estoy sentada escribiendo. Traspasos del yo. Transcribing of the I, of the yo, of the minä,  je, io. Transmutations of being. Translocations of attention.

I sigh. A sigh lets me happen.

13 de Noviembre 2024

10:51am

Soleado cielo azul

13 de Noviembre 2024

12:23h

Soleado, cielo azul, nube definida

 

‘how can I remain in the way?’

‘it is yet another circle, cyle, kirke’

 

In the way… en medio de?

en el camino de? who’s way?

which way? what’s way?

todo el tiempo se esta en medio de. en medio de, entre para por sedum si sobre tras.

figures

figurations

yet

I remain

broken

 

cacho orilla on a chata no su bocha un si orita chit un cho kong rang shu o ri lla ya chilla chu on gong su cha cho ka on ta la ta char cha la cor cho la ta ya cho te chi lo ti chi ya ya ya ya malla eijlla por onglaco ulla milla a nin yo.

 

12:33

mi ya ni si ya ca la si no no on no on no on no on no on no a la on no no on on on on on lo si za la za pa za ma za za za za za I si i si i si i si si isiisiiiiiiiisisisisi la si si la si si no on si is is on no si is is on no is si la va si ni ca ca ca ca ca ca ca ca ca ca ca si la la si si si la la si no on si la no in la si lla ya ya y ya ya la si si la si la  ba baba ba bo sa ba ba babos o ba ba buaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa baaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa no solo sol o no ba se la sol pan za ñe ññe ññññe gru ñeñeñeñer ñññññññññe su lo la si no la is on ñe re po tam bién tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu tu ty fsh fsh fsh fsh fsh fast fast fast fast fast

Onomatopoeia

 

the lawn is being neatly cut. 

k k k k k k k

ц ц ц ц ц ц ц

щ щ щ щ щ

س س س س س س س س

ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж ж 

жду ш ш ш ш ш ш ш ш ш 

шепотом дж дж дж дж

θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ

θάλασσα шшш шумит

каждый раз когда я думаю о тебе hush hush ш ш ш ш

в моей голове о тебе θ θ θ θ θ

θάλασσα шц шц щц щц щц

в моей голове о тебе думаю

pppppppppppp hush pr´ pr´ pr´

в моей голове kh kh kh kh kh kh

ش ش ش ش ش ش ش ش      

θάλασσα θάλασσα шумит

шумит л-л´ л-л´ л-л´leve

шумит lejos шумит inja в

моей голове шщшщцшщцшцщщ

σσα σσα σσα σσα ца ца ца

ца звон цимбал Herr, das ist Zeit 

r-p´-p r-p´-p- erre- erre

recuerdo ou-ou-у-ou-ou-у you

in my head d d d´ д´ д д д´ д

до до завт ззззз здесь в моей 

голове hush hush ш ш ш щ щ щ

س س س س س س س س س

θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ θ

ð ð ð ð д m t t´тепло тепло

what is this warmth of your body that makes me surre-rre-re-rre

surrender-er-er-er-hush-hush

здесь сейчас ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч ч

сч сч сч щ щ ж ж ж ж ж ж 

ж ж ж жажда quench w w w w

what is that?

what is that? warmth 

θαλασ θάλασσα θάλασσα

шумит в моей голове ц ц ц ц

звон цимбал о тебе kkkk-k´k-k´

ش ش ش ش ش ش ش ش  ش

Condensation

 

re-re-re-schlapfen-schlafen 

schloss-schloss-schloss-loss-loss-I found d d d 

d d d d d d d d d d d d distance empty pt 

pt pt bt bt bt bt bt bt breed brood flower bloom wither keep 

moving don't stop bloom again it 

is a cycle кл кл кл кл к´л´ к´л´ 

километры it feel ls ls ls ls ls

тл тл тл tlan líneas líneas

being here be be-бе be-бе

бег, ты погоня но я есмь бег

кккккккккккккккккккк

make me θάλασσα θάλασσα  

Writing is a contagious activity, but not in a sense of human centred perception where virus and bacteria are seen as malignant and hazardous. But in a sense that your words are like organisms that land on my linguistic tissue. They emerge, mutate, evolve, become an autonomous organism that lives on their own

In me 

Within me

Without me 

The river cannot be stopped. The springs are nurturing it. I can hear, I can see, I can feel, I can miss, I can remember, I can think, I can write.  I can share it without naming it.  I can decipher a breeze of wind. I can encode a scent of lavender in the shadow of that tree. 

Cordula

SCORE 3: Paired writing/reading on benches

Attend to what happens. Me as something that

also happens. "I let myself happen.“


Part 1

ehemehem, dice

que es lo que sucede si me dejo suceder?

ehemehem, dice

rasenmäher mäht mäht mäht

wind weht weht weht

haut hemd lücke

vogelflatter flatter

i am empty, surprisingly empty today

and there is little i want to say

am i therfore more here?

it almost feels so

your presence feels quite light

now our pencils are both moving

while i hear someone schlapping by

erkenntnis: i can position this sensorial apparatus

however what i

i can turn away, to grasp some something different

and i can still chose what to note

today i chose not to

a hand on a tree trunk

the leash of a dog binding the two

sound of page turning

when i happen

cuando sucedo yo

brennt sonnencreme im linken auge

Part 3:

observe the notation you took of the other’s writing/reading

rhythm. Then begin to write again allowing to be influenced.

 

i pick up your shumit shumit

i cannot help to submit, tell me

what is this shumit

that sch sch schu sch

u

mith

makes me recall Shulamith

hair

someone dear

je je je however

i cannot help to

capture to render

to surrender to the systems given

French

Do you speak French or was this a Russian pie

Rhyming feels like go lucky child

What is it

w w w like Wasser

the English teacher’s mouth

trying to prevent an error

Watt, weather whatever

We are weather to each other

meiglabe

another sound bit, iPas want want to know

knof

meiglab

in this made up

meiglaigup

meglich möglicherweise

mög di

i mog di

one thing turning into a dialect of the other

SCORE 4

Pass the last line of your writing as a score to

another writer.

Andrea’s sentence: writing se dispersa en momentos

writing se

dis

per

sa

saperdis

en

el

mo

men

to

tomenmo elen

tomenlo dispersa!

Dispersenlo!

Sres momentos: Lones persas sid

sic!

me

de

jo

su

ce

der

dercesujo

jo jo

este…. este….

sucede cede este

momento

tomenseunmonte de momentos y dejense dejen me su

su yo

sucedense al momento

dis persenlo dispensen

dis is your right side

i am writing on your write side

right!

¡compre café molido café!

café vocal se dispersa

sucede en el momento

molido momento

déjense moler por

el momento de su mano derecha izquierda café

el temporizador dice

faltan 3 minutos

qué tal está el momento

qué onda, momento?

le quedan tres molidos para temporizar el café

tempo

ri

za

dor

rodazir riza la rueda

roda

om.

Part 2

and me how to

i beeeeeeeeeee ning

when i

qué

why

me

who’s

the I’s

who’s mine how who is me?

who’s how

traslapamos

where

the mine or

versa quién team

ella no mind no

they me

mine or to

I ? me

SCORE 5

writing with the last sentence of the broken phone

rot sea rotten the red river

how am I remade in the ‘we’?

words cling to each other immediately

rotten remade

rotting includes not only rot but German roooot

rot tot

both words allow to note nothing and everyting

like in a magnetic field

i pull out one and it will attract the other

there’s a pull of attraction inbetween

i note volcanic ash on the writer’s hat.



Paired writing/reading on benches

Notating ringing words from Lena’s reading

 

Part 1

score community

may if the i

does it fell

comes commune

 

Part 2

Taking up score community as score

for my writing

what’s the score of the score?

the score aligns perception, it orients,

it allows us to come together,

the score becomes

filter, organ, sunglass, linguistic prothesis,

meta-phore, behältnis, preposition

positioning, preparing, prepositioning

the i towards what is,

enabling, molding, tending, giving,

possibilitating

sich ausrichten, ausruhen in







 

 

 

Proposición II en 3 Partes: Leer e intercambiar ritmos del escrito del otro. Score: Yo o el mí como algo que sucede. Me dejo suceder.

 

Parte I En parejas sentadas en una banca lado a lado prestar atención a los sonidos y escribir 10 minutos en relación al Score.

 

¿Qué es dejarme suceder yo o a mí? Aparece esa pregunta, la miro, la escucho, la siento, me percato que ahí está. Me pregunto de dónde viene dicha pregunta. Respiro de modo profundo como si tuviera que entonarme con el cómo… >>> (>>> <<< encierra una intersección que atraviesa el continuo del escrito) pasa un perro, jadea, le aprieta el su collar <<< el cómo de mi respirar y escucharla. Al respirar de este modo me siento aire y mis ojos se postran en un tipo de cuadro visual que ve y no ve al mismo tiempo. Es como si buscara el mí o el yo en alguna parte de ese cuadro. El cuadro se compone del alto de diferentes árboles y plantas, magueyes, cactus y palmeras. Estas plantas se agrupan en dos montoncitos. Mi mirada se queda clavada atraída. >>> ¿qué comí? La dona, el atole, la fruta <<< atraída por algo poco claro en la punta izquierda de uno de los lados del árbol más alto. Me doy cuenta que casi siempre es ‘mi’ preferencia >>> el perro jadeante se escapa y eso me hace contenta <<< mi preferencia es fijar la mirada sin realmente ver, en plantas, hojas, árboles. Ahí donde paso la mirada >>> pero te fijas que toda la gente… escribiendo, relajándose <<< se cuela un cacho de cielo e incluso veo que aquello que jala mi mirada es el modo quizás en que esa punta del árbol casi como que toca el cielo, o quizás su contraste, o un cacho de su orilla, o su modo de ser un bloque en el espacio. Como quiera me hipnotiza.

Parte II Read the text of the person next to you. The listener takes notes of the rhythm

Sounds and Onomatopeia

Parte III Escribe en relación al score “yo o el mí como algo que sucede” pero bajo la influencia del ritmo o vibración del otro

On a second thought, it’s not about

the visual frame; It’s more forces of attraction.

Score III: Condensation in three parts. Write the last line you’ve just written and this will be your departing point for the following text.

 

Phrases:

 

“it’s more forces of attraction”

“one thing turning into a dialect, into another…”

 

 Part I In a bench, side by side to another participant, write in relation to the previous score departing from the last line you wrote

Part II Swap the notebook with your pair. The reader reads your text text. The listener takes notes of the words that stand out.

Score IV: Bench writing in pairs

 

Part I: Come together with a new pair. Write for 5 minutes in relation to the prompt being the words from the ‘teléfono descompuesto’ score.

 

Score: “Un cacho de su orilla”

 

Un cacho de su orilla ong at chata ahorita. No es más que su bacha ung silla no orita cheeta un cho cong ro chu orilla ya lla illa no chilla la chilla no chilla cho un gong ta de dónde está no es de su cha cho ca ong t ata ta la ta ta la ta charcha la to cor Chong la ta latalla cho chote chocotilla cochinilla de su rilla mirilla raya ya mell malla borde rejilla por donde mirilla por la mira ong la co chi ni lla pilla mira uya niya at rita cuch i nillo.

 

Part II: Your pair reads their text. The listener writes down the ringing words that stand out or resonate

 

                                                                                                                        Camino

 

                                    Way

                                                                                    What

                                    In the

                                                B R O K E N

                                                                                     Who

                                           Medio

                                                                                                                        Remain

 

 

                        Paraxsegúnsinsosobretras

                                                                 Way

 

Part III: Write for 5 minutes with the ringing words as the starting prompting place

 

in the camino por un way the de que se esparcía como broken path se caía por dónde lo que quedaba cómo hacia sí mismo de ese modo que ningún había para antes sopo puesto pensado a la co la bajo la sombra de ese road que no era más que un medio según iba a quedar como restos restantes que quedarían sin trastes que sobren para ni quien quiera como sea que sea porque según que sí o así lo dijo sin siquiera seguir la manera de ese medio mojado pantano sin sus sobres para mandar ni a nadie entonces por eso aquello ese medio en ese lodo sin pero sí se ahogó y burbuja no quedó.